44:0.1DAŽĀDU administratīvo iedalījumu un visuma galveno mītņu pasaulēs, pieklājības koloniju vidū, var atrast unikālu saliktu personību kārtu, ko dēvē par debesu māksliniekiem. Šīs būtnes ir moroncijas un zemāko gara sfēru meistari mākslinieki un amatnieki. Tie ir gari un pusgari, kuri nodarbojas ar moroncijas izdaiļināšanu un garīgo izskaistināšanu. Šādi mākslinieki ir izkliedēti pa visu Lielo visumu — supervisumu, lokālo visumu, zvaigznāju un sistēmu galveno mītņu pasaulēs, kā arī visās sfērās, kas iedibinātas gaismā un dzīvībā; bet viņu galvenā darbības sfēra ir zvaigznājos un īpaši tajās septiņi simti septiņdesmit pasaulēs, kas apņem katru galvenās mītnes sfēru.
44:0.2Kaut arī viņu darbs materiālajam prātam var būt gandrīz neaptverams, ir jāsaprot, ka moroncijas un gara pasaules nav bez savām augstajām mākslām un pārpasaulīgajām kultūrām.
44:0.3Debesu mākslinieki netiek radīti kā tādi; tie ir atlasīts un savervēts būtņu korpuss, kas sastāv no noteiktām skolotāju personībām, kuru dzimtā puse ir centrālais visums, un viņu brīvprātīgajiem skolniekiem, kas nākuši no augšupejošajiem mirstīgajiem un daudzām citām debesu grupām. Šo mākslinieku sākotnējo skolotāju korpusu savulaik nozīmēja Bezgalīgais Gars sadarbībā ar Septiņiem Meistara Gariem, un tas sastāvēja no septiņiem tūkstošiem Havonas instruktoru, pa tūkstotim katrai no septiņām mākslinieku nodaļām. Ar šādu kodolu aizsākumā, laika gaitā ir attīstījies šis izcilais prasmīgo darbinieku kopums gara un moroncijas lietās.
44:0.4Jebkura moroncijas personība vai gara būtne ir tiesīga iestāties debesu mākslinieku korpusā; tas ir, jebkura būtne, kas ir zemāka par iedzimtas dievišķās dēlības rangu. Augšupejošie Dieva dēli no evolucionārajām sfērām pēc savas ierašanās moroncijas pasaulēs var pieteikties uzņemšanai mākslinieku korpusā un, ja ir pietiekami apdāvināti, var izvēlēties šādu karjeru uz ilgāku vai īsāku laiku. Bet neviens nevar pievienoties debesu māksliniekiem uz laiku, kas īsāks par vienu gadu tūkstoti, vienu tūkstoti gadu pēc supervisuma laika.
44:0.5Visi debesu mākslinieki ir reģistrēti supervisuma galvenajā mītnē, bet tos vada moroncijas pārraugi lokālā visuma galvaspilsētās. Viņus katra lokālā visuma galvenās mītnes pasaulē funkcionējošs centrālais moroncijas pārraugu korpuss ieceļ šādās septiņās galvenajās darbības jomās:
44:0.61. Debesu Mūziķi.
44:0.72. Debesu Atveidotāji.
44:0.83. Dievišķie Būvētāji.
44:0.94. Domu Ierakstītāji.
44:0.105. Enerģijas Manipulatori.
44:0.116. Radītāji un Izdailinātāji.
44:0.127. Harmonijas Darbinieki.
44:0.13Šo septiņu grupu sākotnējie skolotāji visi nāca no Havonas pilnīgajām pasaulēm, un Havona satur paraugus, paraugu studijas, visām gara mākslinieciskuma fāzēm un formām. Lai gan ir gigantisks uzdevums pārcelt šīs Havonas mākslas uz kosmosa pasaulēm, debesu mākslinieki laikmetu gaitā ir pilnveidojuši savu tehniku un izpildījumu. Kā visās citās augšupejas karjeras fāzēs, tiem, kuri ir visattīstītākie jebkurā darbības jomā, tiek prasīts pastāvīgi nodot savas pārākās zināšanas un prasmes saviem mazāk veiksmīgajiem biedriem.
44:0.14Jūs pirmo reizi sāksiet saskatīt šīs pārceltās Havonas mākslas mājokļu pasaulēs, un to skaistums, un jūsu spēja novērtēt to skaistumu augs un kļūs spožāka, līdz jūs stāvēsiet Salvingtonas gara zālēs un vērosiet gara sfēru pārpasaulīgo mākslinieku iedvesmojošos meistardarbus.
44:0.15Visas šīs moroncijas un gara pasauļu darbības ir reālas. Gara būtnēm gara pasaule ir realitāte. Mums materiālā pasaule ir nereālāka. Augstākās gara formas brīvi iet cauri parastajai matērijai. Augsti gari nereaģē ne uz ko materiālu, izņemot noteiktas pamatenerģijas. Materiālām būtnēm gara pasaule ir vairāk vai mazāk nereāla; gara būtnēm materiālā pasaule ir gandrīz pilnīgi nereāla, tā ir tikai gara realitāšu substances ēna.
44:0.16Es ar savu ekskluzīvo gara redzi nespēju uztvert ēku, kurā šis stāstījums tiek tulkots un ierakstīts. Dievišķais Padomdevējs no Uversas, kurš nejauši stāv man blakus, uztver vēl mazāk no šiem tīri materiālajiem radījumiem. Mēs saskatām, kā šīs materiālās struktūras izskatās jums, aplūkojot gara līdzinieku, ko mūsu prātam rāda viens no mums pievienotajiem enerģijas pārveidotājiem. Šī materiālā ēka man, gara būtnei, nav gluži reāla, bet tā, protams, ir ļoti reāla un ļoti noderīga materiālajiem mirstīgajiem.
44:0.17Ir noteikti būtņu tipi, kas spēj saskatīt gan gara, gan materiālās pasaules radījumu realitāti. Pie šīs klases pieder tā sauktie Havonas Servitālu ceturtie radījumi un samierinātāju ceturtie radījumi. Laika un telpas eņģeļi ir apveltīti ar spēju saskatīt gan gara, gan materiālās būtnes, tāpat kā augšupejošie mirstīgie pēc atbrīvošanās no dzīves miesā. Pēc augstāku gara līmeņu sasniegšanas augšupejošie spēj atpazīt materiālās, moroncijas un gara realitātes.
44:0.18Šeit pie manis ir arī Varenais Vēstnesis no Uversas, augšupejošs, ar Saskaņotāju saplūdis, kādreiz mirstīgs cilvēks, un viņš jūs uztver tādus, kādi jūs esat, un tajā pašā laikā viņš vizualizē klātesošo Vientuļo Vēstnesi, supernafimu un citas debesu būtnes. Savā garajā augšupcejā jūs nekad nezaudēsiet spēju atpazīt savus bijušo eksistenču biedrus. Vienmēr, paceļoties dzīvības skalā uz iekšieni, jūs saglabāsiet spēju atpazīt un brāļoties ar savu iepriekšējo un zemāko pieredzes līmeņu līdzcilvēkiem. Katra jauna pārcelšana vai augšāmcelšanās pievienos jūsu redzes lokam vēl vienu gara būtņu grupu, nekādā ziņā neatņemot jums spēju atpazīt savus draugus un biedrus no iepriekšējiem stāvokļiem.
44:0.19Tas viss augšupejošo mirstīgo pieredzē kļūst iespējams, pateicoties iekšēji mītošo Domu Saskaņotāju darbībai. Tā kā viņi saglabā visas jūsu dzīves pieredzes dublikātus, jums tiek nodrošināts, ka jūs nekad nezaudēsiet nevienu patiesu īpašību, kas jums kādreiz ir bijusi; un šie Saskaņotāji iet jums cauri kopā ar jums, kā daļa no jums, patiesībā, kā jūs.
44:0.20Bet es gandrīz zaudēju cerību spēt nodot materiālajam prātam debesu mākslinieku darba būtību. Esmu spiests pastāvīgi sagrozīt domu un izkropļot valodu, cenšoties atklāt mirstīgajam prātam šo moroncijas norišu un garam tuvo parādību realitāti. Jūsu izpratne nespēj aptvert, un jūsu valoda ir nepietiekama, lai nodotu šo daļēji garīgo darbību nozīmi, vērtību un saistību. Un es turpinu šos centienus apgaismot cilvēka prātu par šīm realitātēm ar pilnīgu sapratni par absolūto neiespējamību būt ļoti veiksmīgam šajā pasākumā.
44:0.21Es nevaru darīt neko vairāk, kā mēģināt ieskicēt aptuvenu paralēli starp mirstīgo materiālajām darbībām un debesu mākslinieku daudzpusīgajām funkcijām. Ja Urantijas rases būtu attīstītākas mākslā un citos kultūras sasniegumos, tad es varētu iet daudz tālāk, cenšoties projicēt cilvēka prātu no materiālām lietām uz moroncijas lietām. Gandrīz viss, ko es varu cerēt paveikt, ir uzsvērt faktu par šo moroncijas un gara pasauļu norišu realitāti.
44.1DEBESU MŪZIĶI
44:1.1Ar ierobežoto mirstīgo dzirdes diapazonu jūs diez vai varat aptvert moroncijas melodijas. Pastāv pat materiāls skaistu skaņu diapazons, ko cilvēka dzirdes sajūta neatpazīst, nemaz nerunājot par neaptveramo moroncijas un gara harmonijas plašumu. Gara melodijas nav materiāli skaņas viļņi, bet gan gara pulsācijas, ko uztver debesu personību gari. Sfēru melodijai piemīt tāds diapazona plašums un izteiksmes dvēsele, kā arī izpildījuma diženums, kas pilnībā pārsniedz cilvēka sapratni. Esmu redzējis miljoniem sajūsminātu būtņu, kas tiek turēti cildenā ekstāzē, kamēr valstības melodija ieplūst debesu aploku gara enerģijā. Šīs brīnišķīgās melodijas var pārraidīt uz visattālākajām visuma daļām.
44:1.2Debesu mūziķi nodarbojas ar debesu harmonijas radīšanu, manipulējot ar šādiem gara spēkiem:
44:1.31. Garīgā skaņa — gara strāvas pārtraukumi.
44:1.42. Garīgā gaisma — moroncijas un garīgo sfēru gaismas kontrole un pastiprināšana.
44:1.53. Enerģijas ietekmes — melodija, kas radīta, prasmīgi pārvaldot moroncijas un gara enerģijas.
44:1.64. Krāsu simfonijas — moroncijas krāsu toņu melodija; tas ir viens no augstākajiem debesu mūziķu sasniegumiem.
44:1.75. Saistīto garu harmonija — pats dažādu moroncijas un gara būtņu kārtu izkārtojums un asociācija rada majestātiskas melodijas.
44:1.86. Domas melodija — garīgu domu domāšanu var tik ļoti pilnveidot, ka tā izlaužas Havonas melodijās.
44:1.97. Kosmosa mūzika — ar pareizu noskaņošanos visuma pārraižu aplokos var uztvert citu sfēru melodijas.
44:1.10Pastāv vairāk nekā simts tūkstoši dažādu skaņas, krāsu un enerģijas manipulēšanas veidu, tehnikas, kas ir analogas tam, kā cilvēki izmanto mūzikas instrumentus. Jūsu deju ansambļi neapšaubāmi ir neveikls un grotesks materiālo radījumu mēģinājums tuvoties debesu harmonijai, ko rada būtņu izvietojums un personību sakārtojums. Pārējās piecas moroncijas melodijas formas materiālo ķermeņu maņu mehānisms neatpazīst.
44:1.11Harmonija, septiņu melodiskās asociācijas līmeņu mūzika, ir viens universāls gara saziņas kods. Mūzika, kādu to saprot Urantijas mirstīgie, sasniedz savu augstāko izpausmi Jerusemas, sistēmas galvenās mītnes, skolās, kur daļēji materiālām būtnēm tiek mācītas skaņas harmonijas. Mirstīgie nereaģē uz citām moroncijas melodijas un debesu harmonijas formām.
44:1.12Mūzikas novērtēšana Urantijā ir gan fiziska, gan garīga; un jūsu cilvēciskie mūziķi ir daudz darījuši, lai paceltu muzikālo gaumi no jūsu seno senču barbariskās vienmuļības līdz augstākiem skaņas novērtēšanas līmeņiem. Lielākā daļa Urantijas mirstīgo reaģē uz mūziku tik lielā mērā ar materiālajiem muskuļiem un tik nedaudz ar prātu un garu; bet muzikālajā izpratnē ir noticis stabils uzlabojums vairāk nekā trīsdesmit piecu tūkstošu gadu garumā.
44:1.13Melodiska sinkopēšana ir pāreja no primitīvā cilvēka muzikālās vienmuļības uz jūsu vēlāko dienu mūziķu izteiksmīgo harmoniju un jēgpilnajām melodijām. Šie agrākie ritma veidi stimulē mūziku mīlošās maņas reakciju, neprasot augstāko intelektuālo spēju piepūli harmonijas novērtēšanai, un tādējādi vispārīgāk uzrunā nenobriedušus vai garīgi kūtrus indivīdus.
44:1.14Labākā Urantijas mūzika ir tikai īslaicīga atbalss no tām lieliskajām skaņām, ko dzirdēja jūsu mūziķu debesu biedri, kuri ierakstos atstāja tikai fragmentus no šīm moroncijas spēku harmonijām kā skaņu harmoniku muzikālās melodijas. Gara-moroncijas mūzika nereti izmanto visus septiņus izteiksmes un atskaņošanas veidus, tāpēc cilvēka prāts ir milzīgi ierobežots jebkurā mēģinājumā reducēt šīs augstāko sfēru melodijas uz vienkāršām mūzikas skaņu notīm. Šāds mēģinājums būtu kaut kas līdzīgs centieniem atskaņot liela orķestra skaņdarbus ar viena vienīga mūzikas instrumenta palīdzību.
44:1.15Lai gan Urantijā esat sakrājuši dažas skaistas melodijas, jūs muzikāli neesat progresējuši gandrīz tik tālu, cik daudzas jūsu kaimiņu planētas Satanijā. Ja tikai Ādams un Ieva būtu izdzīvojuši, tad jums būtu mūzika patiesībā; bet harmonijas dāvana, kas viņu dabā bija tik liela, ir tik ļoti atšķaidīta ar nemuzikālām tendencēm, ka tikai reizi tūkstotī mirstīgo dzīvju ir sastopama kāda liela harmonijas izpratne. Bet neesiet mazdūšīgi; kādu dienu Urantijā var parādīties īsts mūziķis, un veselas tautas būs viņa melodiju lielisko skaņu valdzinājumā. Viens šāds cilvēks varētu uz visiem laikiem mainīt veselas nācijas, pat visas civilizētās pasaules kursu. Tas ir burtiski patiesība: "melodijai ir spēks pārveidot veselu pasauli." Mūzika uz visiem laikiem paliks universālā cilvēku, eņģeļu un garu valoda. Harmonija ir Havonas runa.
44.2DEBESU ATVEIDOTĀJI
44:2.1Mirstīgais cilvēks diezin vai var cerēt uz ko vairāk par niecīgu un izkropļotu priekšstatu par debesu atveidotāju funkcijām, kuras man jācenšas ilustrēt ar jūsu materiālās valodas rupjā un ierobežotā simbolisma palīdzību. Gara-moroncijas pasaulei ir tūkstoš un viena visaugstākās vērtības lieta, lietas, kuras ir vērts atveidot, bet kuras Urantijā nav zināmas, pieredzes, kas pieder pie tās darbības kategorijas, kura gandrīz "nav nākusi cilvēka prātā", tās realitātes, kuras Dievs ir sagatavojis tiem, kas izdzīvo pēc dzīves miesā.
44:2.2Ir septiņas debesu atveidotāju grupas, un es mēģināšu ilustrēt viņu darbu ar šādu klasifikāciju:
44:2.31. Dziedātāji — harmonisti, kas atkārto specifiskas pagātnes harmonijas un interpretē tagadnes melodijas. Bet tas viss tiek veikts moroncijas līmenī.
44:2.42. Krāsu darbinieki — tie gaismas un ēnas mākslinieki, kurus jūs varētu saukt par skicētājiem un gleznotājiem, mākslinieki, kas saglabā gaistošas ainas un pārejošas epizodes nākotnes moroncijas baudīšanai.
44:2.53. Gaismas attēlotāji — īstu daļēji garīgu parādību saglabājumu veidotāji, kam kinofilmas būtu ļoti rupja ilustrācija.
44:2.64. Vēsturisko uzvedumu veidotāji — tie, kas dramatiski atveido izšķirošus notikumus no visuma ierakstiem un vēstures.
44:2.75. Pravietiskie mākslinieki — tie, kas projicē vēstures nozīmes nākotnē.
44:2.86. Dzīvesstāstu stāstītāji — tie, kas iemūžina dzīves pieredzes jēgu un nozīmi. Pašreizējās personīgās pieredzes projicēšana nākotnes sasniegumu vērtībās.
44:2.97. Administratīvie izpildītāji — tie, kas attēlo valdības filozofijas un administratīvās tehnikas nozīmi, debesu suverenitātes dramaturgi.
44:2.10Ļoti bieži un efektīvi debesu atveidotāji sadarbojas ar reversijas virzītājiem, apvienojot atmiņu atkārtošanu ar noteiktiem prāta atpūtas un personības izklaides veidiem. Pirms moroncijas konklāviem un gara sapulcēm šie atveidotāji dažkārt apvienojas milzīgās dramatiskās izrādēs, kas atspoguļo šādu sapulču mērķi. Es nesen biju liecinieks tik iespaidīgai prezentācijai, kurā vairāk nekā viens miljons aktieru izveidoja tūkstoš ainu virkni.
44:2.11Augstākie intelektuālie skolotāji un pārejas kalpotāji brīvi un efektīvi izmanto šīs dažādās atveidotāju grupas savās moroncijas izglītības aktivitātēs. Bet ne visi viņu centieni ir veltīti īslaicīgai ilustrācijai; daudz, ļoti daudz no viņu darba ir pastāvīga rakstura un uz visiem laikiem paliks kā mantojums visiem nākamajiem laikiem. Šie mākslinieki ir tik daudzpusīgi, ka, darbojoties masveidā, viņi spēj no jauna izspēlēt laikmetu, un sadarbībā ar serafiskajiem kalpotājiem viņi patiešām var attēlot gara pasaules mūžīgās vērtības laika mirstīgajiem redzētājiem.
44.3DIEVIŠĶIE BŪVĒTĀJI
44:3.1Ir pilsētas, "kuru cēlājs un veidotājs ir Dievs." Gara līdziniekā mums ir viss, kas jums, mirstīgajiem, ir pazīstams, un vēl neizsakāmi vairāk. Mums ir mājas, gara ērtības un moroncijas vajadzības. Katram materiālajam gandarījumam, ko cilvēki spēj baudīt, mums ir tūkstošiem garīgu realitāšu, kas kalpo, lai bagātinātu un paplašinātu mūsu eksistenci. Dievišķie būvētāji darbojas septiņās grupās:
44:3.21. Māju projektētāji un celtnieki — tie, kas būvē un pārbūvē mājokļus, kas piešķirti indivīdiem un darba grupām. Šie moroncijas un gara mājokļi ir reāli. Jūsu tuvredzīgajai redzei tie būtu neredzami, bet mums tie ir ļoti reāli un skaisti. Līdz noteiktai pakāpei visas gara būtnes var dalīties ar būvētājiem noteiktās detaļās par savu moroncijas vai gara mājokļu plānošanu un radīšanu. Šīs mājas ir iekārtotas un izdaiļotas atbilstoši to moroncijas vai gara radījumu vajadzībām, kuri tajās dzīvos. Visās šajās konstrukcijās ir bagātīga daudzveidība un plašas iespējas individuālai izpausmei.
44:3.32. Aroda būvētāji — tie, kas nodarbojas ar regulāro un rutīnas darbinieku mītņu projektēšanu un montāžu gara un moroncijas sfērās. Šie būvētāji ir salīdzināmi ar tiem, kas būvē Urantijas darbnīcas un citas rūpnieciskas ražotnes. Pārejas pasaulēm ir nepieciešama savstarpējas kalpošanas ekonomika un specializēta darba dalīšana. Mēs visi nedarām visu; starp moroncijas būtnēm un evolūcijas gariem pastāv funkciju daudzveidība, un šie aroda būvētāji ne tikai būvē labākas darbnīcas, bet arī veicina strādnieka aroda pilnveidošanos.
44:3.43. Atpūtas būvētāji. Atpūtas sezonās tiek izmantotas milzīgas celtnes, ko mirstīgie sauktu par rekreāciju un zināmā mērā par rotaļām. Tiek nodrošināta piemērota vide reversijas virzītājiem, moroncijas pasauļu humoristiem, tām pārejas sfērām, kurās notiek augšupejošo būtņu apmācība, kas nesen pārcēlušās no evolucionārajām planētām. Pat augstākie gari savos garīgās uzlādes periodos nododas noteiktai atmiņu humora formai.
44:3.54. Pielūgsmes būvētāji — pieredzējuši gara un moroncijas tempļu arhitekti. Visām mirstīgo augšupcelšanās pasaulēm ir pielūgsmes tempļi, un tie ir visizsmalcinātākie moroncijas sfēru un gara pasauļu radījumi.
44:3.65. Izglītības būvētāji — tie, kas būvē moroncijas apmācības un augstākās gara mācīšanās galvenās mītnes. Vienmēr ir atvērts ceļš, lai iegūtu vairāk zināšanu, iegūtu papildu informāciju par savu tagadējo un turpmāko darbu, kā arī universālas kultūras zināšanas, informāciju, kas paredzēta, lai padarītu augšupejošos mirstīgos par inteliģentākiem un efektīvākiem moroncijas un gara pasauļu pilsoņiem.
44:3.76. Moroncijas plānotāji — tie, kas būvē visu sfēru visu personību koordinētai apvienošanai, kādas tās jebkurā laikā atrodas uz jebkuras vienas sfēras. Šie plānotāji sadarbojas ar Moroncijas Jaudas Pārraugiem, lai bagātinātu progresējošās moroncijas dzīves koordināciju.
44:3.87. Sabiedriskie būvētāji — mākslinieki, kas plāno un būvē noteiktās pulcēšanās vietas, izņemot pielūgsmes vietas. Lielas un lieliskas ir kopējās pulcēšanās vietas.
44:3.9Lai gan ne šīs struktūras, ne to izdaiļojumi nebūtu gluži reāli materiālo mirstīgo maņu uztverei, mums tie ir ļoti reāli. Jūs nespētu redzēt šos tempļus, ja jūs tur būtu miesā; tomēr visi šie supermateriālie radījumi tur patiešām ir, un mēs tos skaidri saskatām un tikpat pilnībā izbaudām.
44.4DOMU IERAKSTĪTĀJI
44:4.1Šie mākslinieki ir veltīti sfēru pārākās domas saglabāšanai un atveidošanai, un viņi darbojas septiņās grupās:
44:4.21. Domu saglabātāji. Šie ir mākslinieki, kas veltīti sfēru augstākās domas saglabāšanai. Moroncijas pasaulēs viņi patiesi glabā mentācijas dārgakmeņus. Pirms pirmās ierašanās Urantijā es redzēju ierakstus un dzirdēju pārraides par dažu šīs planētas diženo prātu idejām. Domu ierakstītāji saglabā šādas cēlas idejas Uversas valodā.
44:4.3Katram supervisumam ir sava valoda, valoda, kurā runā tā personības un kura dominē visos tā sektoros. Mūsu supervisumā tā ir pazīstama kā Uversas valoda. Katram lokālajam visumam ir arī sava valoda. Visas augstākās Nebadona kārtas ir bilingvālas, runājot gan Nebadona valodā, gan Uversas valodā. Kad satiekas divi indivīdi no dažādiem lokālajiem visumiem, viņi sazinās Uversas valodā; tomēr, ja viens no viņiem nāk no cita supervisuma, viņiem jāgriežas pie tulka. Centālajā visumā valodai ir maza vajadzība; pastāv pilnīga un gandrīz pilnīga sapratne; tur tikai Dievi netiek pilnībā izprasti. Mums māca, ka nejauša tikšanās Paradīzē atklāj vairāk savstarpējas sapratnes, nekā mirstīgā valodā varētu paziņot tūkstoš gados. Pat Salvingtonā mēs "zinām, kā mēs tiekam zināti."
44:4.4Spēja pārtulkot domu valodā moroncijas un gara sfērās pārsniedz mirstīgo sapratni. Mūsu ātrumu, ar kādu mēs pārvēršam domas pastāvīgā ierakstā, eksperti ierakstītāji var tik ļoti paātrināt, ka vienā Urantijas laika minūtē var reģistrēt ekvivalentu vairāk nekā pusmiljonam vārdu jeb domu simbolu. Šīs visuma valodas ir daudz bagātākas nekā evolucionāro pasauļu runa. Uversas konceptuālie simboli ietver vairāk nekā miljardu rakstzīmju, lai gan pamata alfabēts satur tikai septiņdesmit simbolus. Nebadona valoda nav tik sarežģīta, pamata simbolu jeb alfabēta skaits ir četrdesmit astoņi.
44:4.52. Koncepciju ierakstītāji. Šī otrā ierakstītāju grupa nodarbojas ar koncepciju attēlu, ideju modeļu saglabāšanu. Šis ir pastāvīgas ierakstīšanas veids, kas nav pazīstams materiālajās sfērās, un ar šo metodi es vienā jūsu laika stundā varētu iegūt vairāk zināšanu, nekā jūs varētu iegūt simts gados, lasot parastu rakstīto valodu.
44:4.63. Ideogrāfu ierakstītāji. Mums ir ekvivalents gan jūsu rakstītajam, gan runātajam vārdam, bet, saglabājot domu, mēs parasti izmantojam konceptuālo attēlošanu un ideogrāfu tehnikas. Tie, kas saglabā ideogrāfus, spēj tūkstoškārtīgi uzlabot koncepciju ierakstītāju darbu.
44:4.74. Oratorijas veicinātāji. Šī ierakstītāju grupa ir aizņemta ar uzdevumu saglabāt domu atskaņošanai oratorijā. Bet Nebadona valodā mēs pusstundas uzrunā varētu aptvert Urantijas mirstīgā visa mūža tēmu. Jūsu vienīgā cerība saprast šīs norises ir apstāties un apsvērt savas nesakārtotās un sagrozītās sapņu dzīves tehniku — kā jūs dažās sekundēs varat šķērsot gadu pieredzi šajās nakts sezonas fantāzijās.
44:4.8Gara pasaules oratorija ir viens no retajiem baudījumiem, kas sagaida jūs, kuri esat dzirdējuši tikai Urantijas rupjās un neveiklās orācijas. Salvingtonas un Edencijas orācijās ir mūzikas harmonija un izteiksmes eifonija, kas ir neaprakstāmi iedvesmojoša. Šie kvēlojošie koncepti ir kā skaistuma dārgakmeņi godības diadēmās. Bet es to nespēju! Es nespēju nodot cilvēka prātam šīs citas pasaules realitāšu plašumu un dziļumu!
44:4.95. Pārraižu direktori. Paradīzes, supervisumu un lokālo visumu pārraides ir šīs domu saglabātāju grupas vispārējā pārraudzībā. Viņi kalpo kā cenzori un redaktori, kā arī pārraižu materiālu koordinatori, veicot visu Paradīzes pārraižu supervisuma adaptāciju un pielāgojot un tulkojot Mūžseno pārraides lokālo visumu individuālajās valodās.
44:4.10Arī lokālā visuma pārraides ir jāmodificē uztveršanai sistēmās un atsevišķās planētās. Šo kosmosa ziņojumu pārraide tiek rūpīgi uzraudzīta, un vienmēr ir atpakaļejoša reģistrācija, lai nodrošinātu katra ziņojuma pareizu uztveršanu katrā pasaulē noteiktā apritē. Šie pārraižu direktori ir tehniski eksperti kosmosa straumju izmantošanā visiem saprāta saziņas mērķiem.
44:4.116. Ritma ierakstītāji. Urantieši šos māksliniekus neapšaubāmi nosauktu par dzejniekiem, lai gan viņu darbs ir ļoti atšķirīgs no jūsu poētiskajiem darbiem un gandrīz bezgalīgi tos pārspēj. Ritms ir mazāk nogurdinošs gan moroncijas, gan gara būtnēm, tāpēc bieži tiek mēģināts palielināt efektivitāti, kā arī vairot prieku, izpildot daudzas funkcijas ritmiskā formā. Es tikai vēlos, kaut jums būtu privilēģija dzirdēt dažas no Edencijas sapulču poētiskajām pārraidēm un izbaudīt krāsu un toņu bagātību, ko sniedz zvaigznāja ģēniji, kuri ir šīs izsmalcinātās pašizpausmes un sociālās harmonizācijas formas meistari.
44:4.127. Moroncijas ierakstītāji. Es nezinu, kā materiālajam prātam attēlot šīs svarīgās domu ierakstītāju grupas funkciju, kas nozīmēta darbam, saglabājot dažādu moroncijas lietu un gara norišu grupējumu kopainas; rupji ilustrējot, tie ir pārejas pasauļu grupu fotogrāfi. Viņi saglabā nākotnei šo progresīvo laikmetu vitālās ainas un asociācijas, glabājot tās moroncijas ierakstu zāļu arhīvos.
44.5ENERĢIJAS MANIPULATORI
44:5.1Šie interesantie un efektīvie mākslinieki nodarbojas ar visa veida enerģiju: fizisko, prāta un garīgo.
44:5.21. Fiziskās enerģijas manipulatori. Fiziskās enerģijas manipulatori ilgstoši kalpo kopā ar jaudas virzītājiem un ir eksperti daudzu fiziskās enerģijas fāžu manipulēšanā un kontrolē. Viņi pārzina trīs pamatstrāvas un trīsdesmit supervisumu pakārtotās enerģijas segregācijas. Šīs būtnes sniedz nenovērtējamu palīdzību pārejas pasauļu Moroncijas Jaudas Pārraugiem. Viņi ir neatlaidīgi Paradīzes kosmisko projekciju pētnieki.
44:5.32. Prāta enerģijas manipulatori. Šie ir eksperti savstarpējā saziņā starp moroncijas un cita veida saprātīgām būtnēm. Šī saziņas forma starp mirstīgajiem Urantijā praktiski nepastāv. Šie ir speciālisti, kas veicina augšupejošo moroncijas būtņu spēju sazināties vienam ar otru, un viņu darbs ietver daudzus unikālus piedzīvojumus intelekta sasaistē, kurus es nespēju attēlot materiālajam prātam. Šie mākslinieki ir dedzīgi Bezgalīgā Gara prāta apritu pētnieki.
44:5.43. Garīgās enerģijas manipulatori. Garīgās enerģijas manipulatori ir intriģējoša grupa. Garīgā enerģija darbojas saskaņā ar noteiktiem likumiem, tāpat kā fiziskā enerģija. Tas ir, gara spēks, to pētot, sniedz uzticamus secinājumus, un ar to var precīzi rīkoties, tāpat kā ar fiziskajām enerģijām. Gara pasaulē ir tikpat noteikti un uzticami likumi, kādi pastāv materiālajās sfērās. Pēdējo dažu miljonu gadu laikā šie Mūžīgā Dēla pamatlikumu pētnieki ir izstrādājuši daudzas uzlabotas garīgās enerģijas uzņemšanas tehnikas, kas attiecas uz garīgo enerģiju, kura tiek pielietota moroncijas un citām debesu būtņu kārtām visos visumos.
44:5.54. Saliktie manipulatori. Šī ir piedzīvojumiem bagāta labi apmācītu būtņu grupa, kas veltīta trīs sākotnējo dievišķās enerģijas fāžu funkcionālai asociācijai, kuras visumos izpaužas kā fiziskā, prāta un garīgā enerģija. Tās ir vērīgas personības, kuras patiesībā cenšas atklāt Dieva Augstākā klātbūtni visumā, jo šajā Dievības personībā ir jānotiek visas Lielā visuma dievišķības pieredzes apvienošanai. Un zināmā mērā šie mākslinieki pēdējā laikā ir guvuši zināmus panākumus.
44:5.65. Transporta padomdevēji. Šis transporta serafīmu tehnisko padomdevēju korpuss ir ļoti prasmīgs sadarbībā ar zvaigžņu pētniekiem, izstrādājot maršrutus un citādi palīdzot transporta vadītājiem kosmosa pasaulēs. Viņi ir sfēru satiksmes uzraugi un ir klāt uz visām apdzīvotajām planētām. Urantiju apkalpo septiņdesmit transporta padomdevēju korpuss.
44:5.76. Komunikāciju eksperti. Tāpat Urantiju apkalpo divpadsmit starpplanētu un starpvisumu komunikāciju tehniķi. Šīs būtnes ar ilggadēju pieredzi ir eksperti pārraides un traucējumu likumu zināšanā, kas attiecas uz sfēru komunikācijām. Šis korpuss nodarbojas ar visa veida kosmosa ziņojumiem, izņemot Gravitācijas un Vientuļo Vēstnešu ziņojumus. Urantijā liela daļa viņu darba jāveic pa erceņģeļu aploku.
44:5.87. Atpūtas skolotāji. Dievišķā atpūta ir saistīta ar garīgās enerģijas uzņemšanas tehniku. Moroncijas un gara enerģija ir jāpapildina tikpat noteikti kā fiziskā enerģija, bet ne to pašu iemeslu dēļ. Esmu spiests izmantot rupjas ilustrācijas, mēģinot jūs apgaismot; tomēr mums, gara pasaules iemītniekiem, periodiski jāpārtrauc savas regulārās aktivitātes un jādodas uz piemērotām tikšanās vietām, kur mēs ieejam dievišķajā atpūtā un tādējādi atjaunojam savas izsīkstošās enerģijas.
44:5.9Jūs saņemsiet savas pirmās mācības šajos jautājumos, kad sasniegsiet mājokļu pasaules pēc tam, kad būsiet kļuvuši par moroncijas būtnēm un sākuši piedzīvot gara lietu tehniku. Jūs zināt par Havonas iekšējo aploku un to, ka pēc tam, kad kosmosa svētceļnieki ir šķērsojuši iepriekšējos aplokus, viņiem ir jāievada ilgā un atdzīvinošā Paradīzes atpūtā. Tā ir ne tikai tehniska prasība pārejai no laika karjeras uz mūžības kalpošanu, bet tā ir arī nepieciešamība, atpūtas veids, kas nepieciešams, lai papildinātu enerģijas zudumus, kas saistīti ar augšupejošās pieredzes pēdējiem soļiem, un uzkrātu gara spēka rezerves nākamajam bezgalīgās karjeras posmam.
44:5.10Šie enerģijas manipulatori darbojas arī simtiem citu veidu, kas ir pārāk daudz, lai tos uzskaitītu, piemēram, konsultējoties ar serafīmiem, ķerubiem un sanobīmiem par visefektīvākajiem enerģijas uzņemšanas veidiem un par to, kā uzturēt visnoderīgāko līdzsvaru starp atšķirīgajiem spēkiem starp aktīvajiem ķerubiem un pasīvajiem sanobīmiem. Daudzos citos veidos šie eksperti sniedz palīdzību moroncijas un gara radījumiem viņu centienos izprast dievišķo atpūtu, kas ir tik būtiska kosmosa pamatenerģiju efektīvai izmantošanai.
44.6RADĪTĀJI UN IZDAILINĀTĀJI
44:6.1Kaut es zinātu, kā attēlot šo unikālo mākslinieku izsmalcināto darbu! Katrs mans mēģinājums izskaidrot gara izdaiļošanas darbu materiālajiem prātiem tikai atsauktu atmiņā jūsu pašu nožēlojamos, bet cienījamos centienus darīt šīs lietas jūsu prāta un matērijas pasaulē.
44:6.2Šis korpuss, lai gan ietver vairāk nekā tūkstoti darbības apakšnodaļu, ir sagrupēts šādās septiņās galvenajās grupās:
44:6.31. Krāsu amatnieki. Tie ir tie, kas liek desmit tūkstošiem gara atspulgu krāsu toņu skanēt saviem izsmalcinātajiem harmoniskā skaistuma vēstījumiem. Izņemot krāsu uztveri, cilvēka pieredzē nav nekā, ar ko šīs darbības varētu salīdzināt.
44:6.42. Skaņas dizaineri. Dažādas identitātes gara viļņus un moroncijas atzinību attēlo šie dizaineri tam, ko jūs sauktu par skaņu. Šie impulsi patiesībā ir debesu pulku kailo un krāšņo gara dvēseļu lieliskie atspulgi.
44:6.53. Emociju dizaineri. Šie jūtu pastiprinātāji un saglabātāji ir tie, kas saglabā moroncijas noskaņojumus un dievišķības emocijas laika bērnu studijām un audzināšanai, kā arī moroncijas progresētāju un augšupejošo garu iedvesmai un izdaiļošanai.
44:6.64. Smaržu mākslinieki. Šis pārpasaulīgo gara darbību salīdzinājums ar ķīmisko smaržu fizisko atpazīšanu patiešām ir neveiksmīgs, bet Urantijas mirstīgie diez vai varētu atpazīt šo kalpošanu ar kādu citu nosaukumu. Šie mākslinieki rada savas daudzveidīgās simfonijas augšupejošo gaismas bērnu audzināšanai un priekam. Jums uz zemes nav nekā, ar ko šāda veida garīgo diženumu varētu pat attāli salīdzināt.
44:6.75. Klātbūtnes izdaiļotāji. Šie mākslinieki nenodarbojas ar pašizrotāšanās mākslu vai radījumu izskaistināšanas tehniku. Viņi ir veltīti daudzveidīgu un priecīgu reakciju radīšanai atsevišķos moroncijas un gara radījumos, dramatizējot attiecību nozīmi caur pozicionālajām vērtībām, kas piešķirtas dažādām moroncijas un gara kārtām šo daudzveidīgo būtņu saliktajos ansambļos. Šie mākslinieki sakārto supermateriālās būtnes tā, kā jūs sakārtotu dzīvas mūzikas notis, smaržas, skatus, un pēc tam sapludina tās godības himnās.
44:6.86. Garšas dizaineri. Un kā lai jums pastāsta par šiem māksliniekiem! Es varētu vāji ieteikt, ka viņi ir moroncijas garšas uzlabotāji, un viņi arī cenšas palielināt skaistuma novērtējumu, saasinot evolūcijas gara maņas.
44:6.97. Moroncijas sintezētāji. Šie ir meistari amatnieki, kuri, kad visi pārējie ir devuši savu attiecīgo ieguldījumu, pēc tam pievieno kulminējošos un noslēdzošos pieskārienus moroncijas ansamblim, tādējādi panākot iedvesmojošu dievišķi skaistā attēlojumu, paliekošu iedvesmu gara būtnēm un viņu moroncijas biedriem. Bet jums jāgaida sava atbrīvošana no dzīvnieka ķermeņa, pirms jūs varat sākt aptvert moroncijas un gara pasauļu mākslinieciskās godības un estētisko skaistumu.
44.7HARMONIJAS DARBINIEKI
44:7.1Šie mākslinieki nenodarbojas ar mūziku, glezniecību vai ko tamlīdzīgu, kā jūs varētu pieņemt. Viņi ir aizņemti ar specializētu spēku un enerģiju manipulēšanu un organizēšanu, kas ir sastopami gara pasaulē, bet ko mirstīgie neatpazīst. Ja man būtu vismazākais iespējamais pamats salīdzinājumam, es mēģinātu attēlot šo unikālo gara sasniegumu jomu, bet es zaudēju cerību — nav cerību nodot mirstīgajiem prātiem šo debesu mākslinieciskuma sfēru. Tomēr to, ko nevar aprakstīt, joprojām var netieši norādīt:
44:7.2Skaistums, ritms un harmonija ir intelektuāli saistīti un garīgi radniecīgi. Patiesība, fakts un attiecības ir intelektuāli neatdalāmi un saistīti ar filozofiskiem skaistuma jēdzieniem. Labestība, taisnīgums un tiesiskums ir filozofiski savstarpēji saistīti un garīgi saistīti kopā ar dzīvo patiesību un dievišķo skaistumu.
44:7.3Patiesas filozofijas kosmiskie koncepti, debesu mākslinieciskuma attēlojums vai mirstīgā mēģinājums attēlot dievišķā skaistuma cilvēcisko atzīšanu nekad nevar būt patiesi apmierinoši, ja šāds mēģināts radījuma progress nav vienots. Šīs dievišķā impulsa izpausmes evolūcijas radījumā var būt intelektuāli patiesas, emocionāli skaistas un garīgi labas; bet patiesā izpausmes dvēsele trūkst, ja vien šīs patiesības realitātes, skaistuma nozīmes un labestības vērtības nav vienotas mākslinieka, zinātnieka vai filozofa dzīves pieredzē.
44:7.4Šīs dievišķās īpašības ir pilnīgi un absolūti vienotas Dievā. Un katram Dievu zinošam cilvēkam vai eņģelim piemīt neierobežotas pašizpausmes potenciāls arvien progresējošos vienotas pašrealizācijas līmeņos, izmantojot nekad nebeidzamo dievlīdzības sasniegšanas tehniku — mūžīgās patiesības, universālā skaistuma un dievišķās labestības pieredzes sapludināšanu evolucionārajā pieredzē.
44.8MIRSTĪGO TIEKSMES UN MORONCIJAS SASNIEGUMI
44:8.1Lai gan debesu mākslinieki personīgi nestrādā uz materiālām planētām, piemēram, Urantijā, viņi laiku pa laikam nāk no sistēmas galvenās mītnes, lai piedāvātu palīdzību dabiski apdāvinātiem mirstīgo rasu indivīdiem. Kad šie mākslinieki tiek šādi nozīmēti, viņi īslaicīgi strādā planetāro progresa eņģeļu pārraudzībā. Serafiskie pulki sadarbojas ar šiem māksliniekiem, cenšoties palīdzēt tiem mirstīgajiem māksliniekiem, kuriem piemīt iedzimtas dotības un kuriem ir arī Saskaņotāji ar īpašu un iepriekšēju pieredzi.
44:8.2Īpašām cilvēka spējām ir trīs iespējami avoti: Pamatā vienmēr pastāv dabiskā jeb iedzimtā spēja. Īpašas spējas nekad nav patvaļīga Dievu dāvana; katram izcilam talantam vienmēr ir senču pamats. Papildus šai dabiskajai spējai, vai drīzāk to papildinot, var nākt klāt Domu Saskaņotāja vadība tajos indivīdos, kuru iekšēji mītošajiem Saskaņotājiem varbūt ir bijusi faktiska un patiesa pieredze šādās jomās citās pasaulēs un citos mirstīgos radījumos. Tajos gadījumos, kad gan cilvēka prāts, gan iekšēji mītošais Saskaņotājs ir neparasti prasmīgi, gara mākslinieki var tikt deleģēti darboties kā šo talantu harmonizētāji un citādi palīdzēt un iedvesmot šos mirstīgos meklēt arvien pilnīgākus ideālus un mēģināt tos uzlaboti attēlot valstības audzināšanai.
44:8.3Gara mākslinieku rindās nav kastu. Neatkarīgi no tā, cik zema ir jūsu izcelsme, ja jums ir spējas un izteiksmes dāvana, jūs iegūsiet pienācīgu atzinību un saņemsiet pelnīto novērtējumu, paceļoties augšup moroncijas pieredzes un garīgo sasniegumu skalā. Nevar būt tāds cilvēka iedzimtības trūkums vai mirstīgās vides liegums, ko moroncijas karjera pilnībā neatlīdzinātu un pilnībā nenovērstu. Un visi šie māksliniecisko sasniegumu un izteiksmīgās pašrealizācijas gandarījumi tiks panākti ar jūsu pašu personīgajiem centieniem progresīvā virzībā. Beidzot evolucionārās viduvējības centieni var tikt realizēti. Lai gan Dievi patvaļīgi nepiešķir talantus un spējas laika bērniem, viņi nodrošina visu viņu cēlo ilgu apmierināšanu un visa cilvēciskā izsalkuma pēc pārpasaulīgas pašizpausmes apmierināšanu.
44:8.4Bet katram cilvēkam ir jāatceras: Daudzas ambīcijas izcelties, kas mocīja mirstīgos miesā, nesaglabāsies šiem pašiem mirstīgajiem moroncijas un gara karjerās. Augšupejošie moroncieši mācās socializēt savas agrākās tīri egoistiskās ilgas un egoistiskās ambīcijas. Tomēr tās lietas, ko jūs tik ļoti vēlējāties darīt uz zemes un ko apstākļi tik neatlaidīgi liedza, ja pēc patiesas motas izpratnes iegūšanas moroncijas karjerā jūs joprojām vēlēsities darīt, tad jums pavisam noteikti tiks dotas visas iespējas pilnībā apmierināt savas ilgi lolotās vēlmes.
44:8.5Pirms augšupejošie mirstīgie pamet lokālo visumu, lai uzsāktu savu gara karjeru, viņi tiks piesātināti attiecībā uz katru intelektuālo, māksliniecisko un sociālo ilgošanos vai patiesu ambīciju, kas jebkad ir raksturojusi viņu mirstīgās vai moroncijas eksistences plaknes. Tas ir pašizpausmes un pašrealizācijas gandarījuma vienlīdzības sasniegums, bet ne identiska pieredzes statusa iegūšana vai raksturīgās individualitātes pilnīga izzušana prasmēs, tehnikā un izpausmē. Bet jaunā personīgā pieredzes sasnieguma gara atšķirība netiks šādi izlīdzināta un līdzsvarota, kamēr jūs nebūsiet pabeiguši pēdējo Havonas karjeras aploku. Un tad Paradīzes iemītnieki tiks konfrontēti ar nepieciešamību pielāgoties tai absonītajai personīgās pieredzes atšķirībai, ko var izlīdzināt tikai ar grupas sasniegumu, sasniedzot radījuma statusa ultimāto līmeni — mirstīgo noslēdzēju septītās pakāpes gara likteni.
44:8.6Un šis ir stāsts par debesu māksliniekiem, šo kosmopolītisko izsmalcināto darbinieku kopumu, kas dara tik daudz, lai pagodinātu arhitektoniskās sfēras ar Paradīzes Radītāju dievišķā skaistuma mākslinieciskiem atveidojumiem.
44:8.7[Pierakstījis Nebadona Erceņģelis.]